1
2
3
4
 關于我們
公司簡介
公司信息
組織結構
公司團隊
網站公告
翻譯資訊
常見問題
專業詞匯
行業規范
質量保證
合作流程
隱私保密
實習基地
人才招聘
聯系信息
  翻譯語種(筆譯)
  英語翻譯  德語翻譯
  日語翻譯  法語翻譯
  韓語翻譯  俄語翻譯
  英語口譯  德語口譯
  日語口譯  法語口譯
  韓語口譯  俄語口譯
  泰語翻譯  越南語翻譯
  意大利翻譯  西班牙翻譯
  葡萄牙翻譯  印度語翻譯
  馬來語翻譯  波斯語翻譯
  冰島語翻譯  老撾語翻譯
  丹麥語翻譯  瑞典語翻譯
  荷蘭語翻譯  藏族語翻譯
  挪威語翻譯  蒙古語翻譯
  拉丁語翻譯  捷克語翻譯
  緬甸語翻譯  印尼語翻譯
  希臘語翻譯  匈牙利語翻譯
  波蘭語翻譯   烏克蘭語翻譯
  芬蘭語翻譯  土耳其語翻譯
更多翻譯語種
     首頁 >>  關于我們>>  翻譯資訊
 


字幕翻譯的幾個技巧

發布者:上海翻譯公司     發布時間:2019-7-15

  做字幕翻譯時,很多人遇到的最大問題是聽不懂。其實這在視頻翻譯中還好解決,翻譯材料可以放慢速度,多播幾遍。如果聽不懂一句英文,多半因為對其中的單詞和短語不熟悉。解決方法無它,就是背單詞。有時看似最慢的方式其實是最快的。
  但后來隨著翻譯量的增加,不僅僅是詞匯的問題,還有大量聽不懂“梗”的情況發生。因為成長環境不同,背景知識理解不到位,這還是文化儲備的問題。

  但是這些問題在掌握了高效利用谷歌搜索后,都得到了解決。高效利用搜索引擎需要我們動腦筋,并且掌握一些小技巧。


  一、模糊搜索
  專有名詞和人名地名:解決方法是根據你聽到的單詞,拼寫一個大概,去Google,一般它給到的推薦就是我們要的答案。
  這是我在翻譯美食類的視頻遇到的一個問題,這個單詞我不認識,做出了大致的拼寫,搜索,然后谷歌給出的答案:
  劇名搜索:拿《你知道你是英國人當......時》這個視頻來說,該視頻涉及大量英國文化的“梗”,基本全靠谷歌解決了我的問題。
  這部劇Abigail’s Party, 之前我是從未聽過,在聽寫的過程中,能確定的是AbgXX’s party, 我試著輸入abigal’s party, 谷歌給出了這樣的搜索回答:
  根據這部劇的時間和播出地英國,我們基本能確定,這就是答案了。
  人名搜索:同樣還是《你知道你是英國人當......時》,視屏中人物說: “When Andy XXX won Wimbledon.”我對網球不了解,網球球星除了李娜,莎拉波娃和費德勒之外,也知之甚少,但在這句話里我聽懂了溫布爾登和贏得冠軍 (won Wimbledon)。那么可以推斷這位網球選手的信息是:英國人,贏得了溫布爾登比賽,但是具體年份和名字不確定。那么接下來我通過查找Wikipedia維基百科的溫布爾登詞條,找到了歷屆溫布爾登網球的冠軍名單,逐一從拼寫和發音上查找對比,我發現了這個人名(Andy Murray)。毫無疑問,他就是我們要找的人。
  當然如果你熟悉網球,可能一下子就猜到她說的是誰,這也是平時體育方面知識的積累所致。但這通過碎片信息倒推關鍵資料的方法值得掌握。


  二、谷歌以圖搜圖
  接下來介紹的這個功能非常好用。在我翻譯《如何擺出封面女郎的妙曼姿勢 時尚主編教你經典封面女郎動作》時,這個視頻涉及到大量60-70年代的時尚明星,我這方面的積累基本為零,要完滿完成翻譯任務,同樣需要借助谷歌大法。
  視頻里沒有聽懂的人名。我的解決方法是:截圖,將圖片上傳谷歌圖片。
  谷歌圖片給出了圖片原始出處和模特名稱,這樣我們能確定該人名是Veruschka。
  《男明星也愛剁手?摘金奇緣男主的奢侈手表收藏》,男主提到了一個人名。也是通過谷歌圖片搜索得到答案。
  但是谷歌以圖搜圖也有跑偏的時候,我在翻譯《卷福的60秒名人模仿》這個視頻中,有一個人物不知道是誰,同樣采用了以圖搜圖,出現的是這個結果:
  lucha libre“墨西哥摔角”這個答案明顯不是我想要的。最終根據模糊搜索,找出了神秘的面罩男。


  三、視頻來源與留言
  在翻譯《90后愛爾蘭女演員西爾莎·羅南的73個快問快答》的過程中,我看過西爾莎在視頻里提到的電影(比如《Lady Bird》,《Mary Queen of Scots》等)我還去YouTube上找到了原視頻,了解到這個視頻的錄制時間是在西爾莎在獲得90屆奧斯卡提名之后。
  另外,當我們對內容有點不理解時,也可以看看下面的評論,評論基本上是就著視頻的內容來講,會有很大的啟發。這是詹姆斯·柯登和艾米麗·布朗特在“深深夜秀”上表演的《羅密歐與朱麗葉》現代歌曲串燒,網友留言區給出了歌曲名單。


  四、AI翻譯參考
  隨著翻譯軟件技術的不斷提高,一直有人不斷質疑將來是否還需要翻譯這個工作。就像阿里推出人工智能鹿班時,人們感嘆設計師要失業了一樣。技術的革新是好事,解放了低級重復的勞動力。在翻譯的過程中,我也有參考谷歌和百度翻譯軟件或者是AI,但只是參考。
  翻譯軟件的翻譯大多非常翻譯腔,翻出來的東西不像人話,必須要人工潤色和校對。因為中英文的語序是不同的,同樣中文的語法較為松散和自由,主語的位置靈活,形容詞常常會做動詞,機器往往不能很好的解讀。另外,AI對說話環境的要求高,一旦涉及到多人同時講話的脫口秀之類節目,或者說話人聲音小、發音不標準,周圍環境噪音很大的情況,AI基本上無法準確識別。但是,AI有一個好處,可以識別我們不認識的單詞,幫助我們擴充單詞量。


  五、延伸材料的理解
  要想翻譯的地道,對內容的理解一定要到位。通常,我會查找視頻中涉及的網站、公司、人們劇名,作為補充資料。同樣,在字幕中進行備注補充,方便大家了解“梗”。
  《租用伴娘: 一位職業婚禮伴娘的自述》,職業伴娘Jen Glantz的官網。
  我找出了視頻《美國網紅的冰淇淋博物館和她的商業帝國》提到的冰淇淋博物館的官網。
  這是《蕾哈娜的浪漫海灘假日美妝指導-時尚專訪》提到的蕾哈娜的彩妝品牌官網Fenty Beauty。
  《歡迎來到倫敦金融城》中提到的倫敦網紅店Duck&Waffle的官網。


  六、尋求幫助
  在《貝克漢姆與戈登·拉姆齊廚藝大比拼,誰更勝一籌?》中,兩人比拼的是意式燴飯(risotto)的制作,我之前完全不認識這個單詞,也沒吃過這道菜。當時校對老師指出來了問題,我絞盡腦汁也沒想出來這詞是什么,我就讓母語人士幫忙聽聽看,他說是risotto,當時我腦子里的感覺就是“原來如此”四個大字。
  有時視頻會出現其他語言,比如法語、西班牙語的內容。最快捷的方法是求助相關懂行人士。

 
返 回
翻譯公司相關翻譯資訊信息:
機器翻譯與人工翻譯之爭  

李長栓教授:翻譯中的6W1H  

語言服務企業翻譯項目管理視角下的應用型翻譯的忠實觀  

金融數字翻譯口譯技巧  

做口譯的十條禁忌  

賈平凹:我的作品比較難翻譯  

瑞科翻譯公司
翻譯咨詢
點擊在線咨詢
瑞科上海翻譯公司
電話:021-63760188
021-63760109
電郵:[email protected]
地址:上海市中山南路969號谷泰濱江大廈12層
瑞科南京翻譯公司
電話:025-83602926
025-83602369
電郵:[email protected]
地址:南京市紅山路88號常發廣場3號樓825-829室
 南京翻譯公司 | 招聘英才 | 友情鏈接 | 服務區域 | 網站地圖 | 瑞科翻譯(新版)
瑞科翻譯公司專注翻譯16年,是一家專業的人工翻譯公司,潛心打造優質翻譯服務品牌!
©2004-2019 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版權歸瑞科(上海、南京)翻譯公司所有        滬ICP備09017879號-4
时时3星缩水软件